Стани премиум член и добиј попуст на 2000+ производи и куп други бенефити!
  • Важно
    Имате проблем со најава или регистрација на it.mk?
    Побарајте го решението на вашиот проблем ТУКА!

Локализација на софтвер

eAbacus

Intern
26 март 2007
16
0
Искрено не сум сеуште сигурен дали овде е местото за оваа тема, но не најдов соодветно па тука ја ставам, се надевам ќе паднат некои интересни размислувања.
Сакам да зборуваме за тоа колку и дали е во ред, целиот софтвер, оперативни системи, услужни програми и интернет прелистувачи да бидат локализирани. т.е. да ги работиме САМО на македонски јазик??
Да не се сфатиме погрешно уште на почеток, јас го почитувам македонскиот јазик, колку што е можно (а де не се збунат другите) користам македонски поими во многу ИТ области, но сепак сметам дека посебно младите корисници во никој случај не смеат да се потпрат само на македонските верзии. Ова го зборувам доколку ги има, свесен сум колку ги има и колку се локализирани. И на мене ми е мило кога ќе видам Датотека, Уреди, Измени и слични полиња во добропознат интерфејс кој досега сум го гледал на англиски но веднаш се соочувам со еден проблем и една дилема. Проблемот е што досега сум имал искуство со многу преведени софтвери и ретко кој поим е потполно идентичен кај сите. Ако некаде е Уреди, некаде е Измени, на трето место може да е Промена и сл, што само по себе ќе ги збуни оние кои прв пат седнуваат да ги работат. За разлика од стандардното Edit, File и сл на кои сме навикнати и кои се прифатени насекаде. Свесен сум дека треба време да се стандардизираат поимите, но сега за сега работата е таква како што е. Дилемата ми е дали на дете од 6-7 години кое прв пат седнува на компјутер веднаш да му се даде да работи на македонски Windows,. Искрено во наше време немаше скоро ништо на македонски па можеби затоа сметам дека од компјутериве научив англиски. Не е само тоа, ајде ќе рече човек и англиски се учи од прво одделение. Сепак ако некој научи да работи САМО на македонски, а глобализацијата е факт, тогаш мислам дека таа индивидуа ќе има проблем да работи во различна околина, надвор од дома. Заради тоа сметам дека треба да си го почитуваме јазикот, да се трудиме се да преведеме на македонски, но секогаш да има избор, т.е. паралелно да се учи и стандардната верзија. Тоа не мора да е случај кога се работи за постари луѓе или административци кои по сила на приликите се принудени на крај од својот работен век да учат англиски, компјутери или ќе ги отпуштат. За нив е идеална македонската верзија и мислам дека тие нема зошто да учат повеќе, кога реално нема да имаат корист од тоа. Зборот ми беше за дечкиве кои првпат се запознаваат со компјутерите.
Повелете луѓе, сакам мислења.
 

gemidjy

Intern
14 април 2007
50
0
Само накратко би уфрлил дека, софтверот е потребно да биде локализиран за тие на кои им е потребно. Се разбира, тебе и мене нема тоа да ни треба, но на нашите татковци баби стрини тетки кои учеше Руски и толку ќе им треба. Имаше Новица еден пример со тоа како татко му се сетил за што служат Обележувачите, а не знаел што се Bookmarks.

Значи да, вреди од две причини:
1. Морално, поради љубов кон јазикот кој е прекрасен;
2. Практично, за тие кои не разбираат англиски.

Како и да е, локализацијата на неслободен софтвер чини пари, и тоа го правеа во Загреб бидејќи, тука нема професионалци нели? А слободниот софтвер се преведува масовно на собири и настани организирани од групи како Лугола ;) Поздрав
 

delix

Intern
7 април 2007
702
23
I jas sum za lokalizacija. No seuste nema dovolno soodvetni zborovi za site termini koi se koristat, pa zatoa cestopati gotoviot proizvod izgleda smesno.
 

gemidjy

Intern
14 април 2007
50
0
Се е до навика. На пример, дали може да кажеш „Ќе ти дадам врска вметни ја во поштата“, не, ќе кажеш „Ќе ти дадам линк, пастирај го во мејлот“ ;)

Поздрав
 

Password

Intern
10 април 2007
393
9
До некаде сум ЗА локализација. Но додека не се стандардизираат поимите...
 

<<ExeCutoR>>

Intern
16 април 2007
132
2
Јас се согласувам за локазизаија на софтвер па макар и да не е преведено како што треба а и да се измисли збор не е страшно тоа го прават и на сите странски јазици кој од ден на ден им се зголемува нивниот фонд на зборови токму поради новите техологии што излегуваат.

Но се согласувам и со Password дека треба да се стандардизираат некој работи а реално за таква некоја организација, собир или нешто слично
во Македонија ни на сон ми иде дека ке се оформи :)

Јас сум целосно за превод на сите програми на македонски јазик.
А луѓето што ги преведуваат софтверите на македонски јазик ги поздравувам за нивната работа.
 

delix

Intern
7 април 2007
702
23
И јас би сакал да има се приклучам но не сум доволно едуциран (I hope not for Long)
 

HyBRiD_HeLL

Intern
13 април 2007
106
1
Најголемиот пробел е што немаме унифицирани зборови за одроедени поими.Уште поголем проблем е што дел од нашата новинарска и политичарска палета користат несоодветен предов или воопшто никаков со што доаѓа до губење на јазикот.
Пример говерментализација, или линкувај, или пастирај, или ... ред други зборови на кој што имаме соодветен превод а се користи некој безвезен не унифициран да не речам измислен од поединци кои што намерно или ненамерно сакаат да звучат по интелектуално.
Конкретно преведувањето(локализацијата) сум за иако не ја практикувам ама кога кодирам нешто визуелно константно го локализирам сметам дека треба да се потикне од проста причина за да не го изгубиме јазикот со некој глупави зборчиња.
 

bons

Gaining Experience
9 април 2007
242
67
и јас сум за локализација но да не се иде со тоа до крајности...зашо кој како ќе стигне така ќе си ги преведува зборовите...и ќе си одлучува кои зборови да ги зема како интернационализми...треба да се воведе закон за ова и ред..:)
 

viktor

Intern
8 април 2007
36
0
viktor.lugola.net
Дефинитвно ДА за локализиран софтвер, но не само да го локализираме и да чекаме некој друг да го користи со самото користење на локализирани програми и работни околини дефинитвно ни се збогатува речникот на компјутерски поими разбирливи за обичниот човек. Долго време го користам македноскиот превод и морам да се пофалам дека речникот на компјутерски термини значително ми се зголеми, не ретко се случило на татко ми да му кажувам нешто поврзано со компјутерите и од прва да ме разбере, значи функционираме.
 

filipvselena

Gaining Experience
7 април 2007
2.924
183
I jas sum za lokaliziran softver ali nasiot jazik nema bas kompaktibilni izrazi da se zamenat zborovite na angliski na pirimer vo nero na angliski e burn cd a na makedonski isprzi disk.Duri i e smesno.Treba malku da se sredi za da bide ubavo napraveno
 

delix

Intern
7 април 2007
702
23
Да ама затоа пак изрежи е поприкладен поим, и не е погрешен, ласерот на драјвот навистина го режи цд-то.
 

StenmarC

Intern
16 април 2007
716
13
stenmarc.blog.com.mk
Не користам македонски менија (ни на компјутерскиве програми, ни на телефон). Не можам да се снајдам. Едно време го пробав Firefox-от на македонски, ама не... Англиски си е англиски.
 

delix

Intern
7 април 2007
702
23
Па нема подобро од оригинал. Па додека не добиеме "оригинални" поими, се ќе е така
 

FiC DoGG

Practice makes perfect
17 април 2007
1.035
1.082
www.behance.net
FiC DoGG's setup  
Processor & Cooler
i7 2600k Noctua NH D14
Motherboard
Asus Sabertooth P67
Storage
840 pro 128GB + 500GB HDD + 1000GB HDD
PSU
CM Real Power 550W
RAM
2x4GB DDR3 1333
Video card
Gigabyte GTX 760 2GB
Case
CM Centurion 5
Mouse
A4tech X7
Monitor
2x Dell U2412m
OS
Windows 8.1 Pro
ja sum protiv za nisto nemaat soodveten makedonski poim
go staviv ednas toa updejtot za lokaliziranje na xp na makedonski kolku da vidam kako e napraveno
rezultatot bese cel saat i nesto smeenje
respekt za tipcite so go praele ali koga nema soodveten makedonski poim za nesto stvarno ke izgleda smesno
i koga ke se naucat mladive na milenici i dvigateli ke vidime kaj ke stasaat
posle neka uklucat maya, photoshop ili nekoj drug poozbilen program kaj sto ima bezbroj poimi pa ke vidime kaj ke stassat
 

Antilop

Intern
24 август 2008
1
0
Zdravo na site,

prv pat sum na forumov i me zainteresira temava zatoa sto sum preveduvac. Znaete koi se tie decki sto lokaliziraat vo makedonija i znaete li kako moze da se kontaktiraat?



Fala odnapred
 

FreakyDroid

On your way to fame
21 август 2008
691
712
Гевгелија
FreakyDroid's setup  
Processor & Cooler
Ryzen 9 7950X - Arctic Liquid Freezer II 360 ARGB
Motherboard
X670E Aorus Master
Storage
3 x 4TB WD Black, M.2 Samsung 990 Pro 2TB
PSU
Seasonic Prime 1000W
RAM
4x32 GB G.Skill 6000MHz (@5400MHz CL30)
Video card
GeForce RTX 3090
Case
Lian-Li 011 Dynamic XL ROG
Mouse
Razer Viper Ultimate
Keyboard
Keychron C2
Audio
Presonus Eris 4.5
Monitor
LG 38WN95CP-W 38"
OS
Win 11 x64
Isto kako StenmarC, ne mozam da se snajdam vo Makedonski interfejs. Ironicno, no vistina.
 

Нови мислења

Последни Теми

Статистика

Теми
49.189
Мислења
1.007.708
Членови
36.674
Најнов член
Zl4tk0

ит маркет

На врв Дно